Start
Profil
Pino quizy
pino gry
o pino
Ithink.pl - Dziennikartstwo Obywatelskie

Wiadomości od Julii i Leny

Autor: njnowak
dodano 20.02.2008
Wiadomości od Julii i Leny

Rosyjski duet TATU jest kolejnym zespołem, którego piosenki, odtwarzane wspak, zdradzają ukryte treści. Niektóre z zamaskowanych tekstów brzmią tak wyraźnie, że nie da się ich uznać za dzieła przypadku.


Rosyjski duet TATU jest kolejnym zespołem, którego piosenki, odtwarzane wspak, zdradzają ukryte treści. Niektóre z zamaskowanych tekstów brzmią tak wyraźnie, że nie da się ich uznać za dzieła przypadku. Oczywiście, pewne zdania wydają się dość nielogiczne, zawierają błędy językowe, ale nie możemy zaprzeczać ich istnieniu. Chyba każdy się zgodzi, że w odwróconej piosence "Malchick Gay" (wersja angielska) słychać: "Hey, christian!", czyli "Hej, chrześcijaninie!". Natomiast w "All about us" możemy bez trudu usłyszeć: "Who's him? Hurt him!" ("Kim on jest? Zrań go!").

Ponieważ "alternatywne liryki" TATU bardzo mi się spodobały, przetłumaczyłam kilka z nich na język polski. Pod tytułami poszczególnych piosenek umieściłam adresy stron, na których możecie znaleźć oryginalny backmasking. Witryny zawierają również anglojęzyczny zapis przekazów (Zresztą... nie tylko anglojęzyczny. "All the things she said" i "All about us" doczekały się hiszpańskiego przekładu).

Z racji tego, że nie jestem wybitną anglistką, nie mogę obiecać, iż wszystko przetłumaczyłam idealnie. Oczywiście, starałam się dochować wierności oryginałom, ale z niektórymi fragmentami miałam duży problem. Chodzi głównie o zdania: "An aim for all that wedding. He loans" ("Malchick Gay" = "Hey, christian!"), "Him neared, wont death its near", "My show will rich you, seem from a animal", "His word find out, is now my sadly raw" ("All the things she said" = "That's the shit we are"), "Server as demon" ("All about us" = "Satanas"). "Pass demon on me" można przetłumaczyć jako "Przejdź poprzez demona do mojego wnętrza", ale również "Przejdź poprzez demona, znajdującego się w moim wnętrzu". Kolejna sprawa: nie wiem, w jakim kontekście użyto słów "boost" i "passives" z piosenki "All about us". Mam jednak nadzieję, że moje domysły okażą się trafne.

Pytacie, które z odwróconych dziełek zrobiło na mnie największe wrażenie? Oczywiście, "All the things she said", którego treść wydaje mi się najbardziej logiczna. Lubię również refren "Ya Tvoi Vrag", zmieniający język z rosyjskiego na angielski. Jak to się dzieje, że słowiańska piosenka, odtwarzana wspak, otrzymuje wyraźny, anglojęzyczny tekst? Chyba można to uznać za istny cud fonograficzny...
wróc do artykułów
 
DODAJ SWÓJ KOMENTARZ
Aby dodac komentarz należy się zalogować.
 
REKLAMA
 
UŻYTKOWNIK: njnowak
avatar

Opis z moblo.pl
Socjopatia, nie psychopatia. Osobowość antyspołeczna (ASPD) https://njnowak.word...
W serwisie od:
28.05.2008
Dodaj do znajomych

 
INNE OD njnowak
 
5 NAJLEPIEJ OCENIANYCH ARTYKUŁÓW
21.09.2009 10:24:34
02.06.2009 19:31:08
09.06.2009 18:03:13
27.04.2009 18:23:22
 
zobacz więcej
 
Społeczność Witamy w serwisie Pino.pl. Nasz serwis to

nowoczesny portal społecznościowy

w pełni tworzony przez naszych Użytkowników. Dołącz do naszej społeczności. Poznaj świetnych ludzi, kontaktuj się z nimi, baw się rozwiązując quizy, graj w gry, twórz własne blogi, pokazuj swoje zdjęcia i video. Pino.pl to serwis społecznościowy dla wszystkich tych, którzy chcą świetnie się bawić, korzystać z wielu możliwości i poznać coś nowego. Społeczność, rozrywka, fun, ludzie i zabawa. Zarejestruj się i dołącz do nas.
Pino
Reklama
O Pino
Polityka prywatności
Pomoc
Regulamin
Blog
Reklamacje
Kontakt
Polecane strony
Darmowy hosting
Playa.PL - najlepsze gry
Filmiki
Miłość
Prezentacje